Dr. Joel Hoffman: Five Ways Your Bible Translation Distorts the Original Meaning of the Text: In particular, there are three common ways of determining what the ancient words of the Bible mean: etymology, internal structure, and cognates. But they don't work very well.
Two other factors further degrade modern translations: a general desire not to change historical translations and a misunderstanding of how to translate metaphors like "God's hand" (God doesn't literally have a hand) or "the Lord is my shepherd."
These five issues have conspired to create English translations that conceal what the Bible originally meant.
No comments:
Post a Comment